Buy Las Siete Tragedias de Sofocles by Sofocles, Marciano Guerrero, MaryMarc Translations (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low.

Author: Kazimi Dorisar
Country: Cambodia
Language: English (Spanish)
Genre: Life
Published (Last): 18 July 2006
Pages: 365
PDF File Size: 16.62 Mb
ePub File Size: 16.98 Mb
ISBN: 562-1-94273-453-7
Downloads: 32405
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Taunos

Las siete tragedias que nos han quedado de este autor.

I didn’t read Electra or Philoctetes, but the rest of the plays, especially the Oedipus Cycle, were excellent! I would not remember much of this book for my life, but if I could to carry trabedias me these two quotes I would like.

Las Siete Tragedias de Sofocles by Sophocles (4 star ratings)

I am not a fluent reader or speaker of Greek, but I do find that many translations are either flat and academic or attempt to be clever. I can’t think of anything new to add to the year old discussion of these plays. For death is gain to him whose life, like mine, Is full of misery. Sophocle was an ancient Greek tragedy playwright. Although it was brave and noble of Antigone to risk her life to go against the law for her brother’s sake, it was also a stubborn and foolish action because it ultimately resulted in her demise.


They are interesting as history and serve as great example of creating conflict and tragedy without resorting to cartoonish good vs evil.

Just a moment while we sign you in to your Goodreads account. Without rhyme or reason, I am re-exploring the classics.

Las Siete Tragedias de Sofocles

See 1 question about Las Siete Tragedias de Sofocles…. Books and plays that I know well and have written about academically.

It’s definitely my favorite out of the whole book. Sofocles escribio mas de un centenar de tragedias; desafortunadamente, tan solo siete tragedias completas se conservan: This book is not yet featured on Listopia. Estas siete obras estan incluidas Sofocles a. I rather enjoyed sofocoes translation. Reading Julius Caesar next! Anyway, aplaudo a las tres tragedias de temas tebnos: I enjoyed the colloquial casting of this translation.

Las Siete Tragedias de Sófocles

Most people speak in idiom and rely on emotional content and this is especially the case in plays. But then I read Women of Trakhisand my opinion changed.

I’d recommend this translation for people who, like me, are wary of of jumping als Greek drama with very little experience beforehand. I wasn’t terribly impressed when I first began, mainly because I don’t think the first play, Aiasis one of the strongest–or maybe it was one that I personally didn’t connect to as much. Although all they are centered around is greek mythology. So they are very well written, but after awhile, not all too much originality. Worth a second read through when you’re old enough to appreciate them.


I found this information helpful since I wasn’t familiar with many of the characters or story lines.

I had never read any of Sophocles’ plays before and I found them fascinating. Thumbs up for this one. I only wish more than 7 of Sophocles’ plays had survived. Open Preview See a Problem? And too many of the characters are recylcled over sofoces over again from story-to-story and author-to-author.

There are no discussion topics on this book yet.