Poema buvo parašyta per dvejas vasaros atostogas (). „Anykščių šilelis“ parašytas rytų aukštaičių tarme. Pirmą kartą buvo. Get this from a library! The forest of Anykščiai = Anykščių šilelis. [Antanas Baranauskas; Peter Tempest; Jonas Kuzminskis]. Title, Translation Inadequacies in Antanas Baranauskas’Anykščių šilelis. Vertimo neatitikimai Antano Baranausko Anykščių šilelyje. Authors, Elena Navickaitė.
|Published (Last):||18 July 2016|
|PDF File Size:||11.75 Mb|
|ePub File Size:||8.86 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Would you like us to take another look at this review? The more culturally bound a text is, the more alterations occur. For the first time in Lithuanian poetry A. Return to Book Page. Baranauskas, being eternal and indestructible, growing again after having been hewn out and ssilelis, “blessing the hand that invented axe”, and reviving in the songs of poets, becomes a metaphor of unconquered and invincible Motherland. Baranauskas’ lifelong creative path and most prominent work of Lithuanian poetry in the first half of 19th century.
There are no discussion topics on this book yet.
Your list has reached the maximum number of items. Thanks for telling us about the problem.
Write a review Rate this item: The E-mail Address es you entered is are not in a valid format. They are related to the changes of expressive means or certain modifications in meaning.
Please re-enter recipient e-mail address es. Would you also like to submit a review for this anyksciy Cancel Forgot your password? Please enter recipient e-mail address es. How to write a great review Do Say what you liked best and least Describe the author’s style Explain the rating you gave Don’t Use xilelis and profane language Include any personal information Mention spoilers or the book’s price Recap the plot. Please review your cart.
Lists with This Book. Want to Read Currently Reading Read. The E-mail Address es field is required. Home About Help Search. Reviews User-contributed reviews Add a review and share your thoughts with other readers. Open Preview See a Problem? Some equivalents are easily chosen, but some, however, cause the problems of linguistic and cultural untranslatability.
Please choose whether or not you want other users to be able to see on your profile that this library is a favorite of yours. Linked Data More info about Linked Data.
You already recently rated this item. Dealing with a totally new for Lithuanian poetry sphere of spiritual apperception and senses, the poet creatively used the resources of folk lexicon to express abstract concepts.
The Forest of Anykščiai – Wikipedia
Linguistic untranslatability is due to the difference of the SL and the TL. Some linguists Mathews, believe that the translation of poetry is often expected to produce a text that will function as a poem in the target language TL. Find a copy in the library Finding libraries that hold this item No trivia or quizzes yet. Your rating has been recorded. We appreciate your feedback. However, the pure forms of translation inadequacies are rarely found; thus, in some cases omissions come together with additions, and vice versa.
Overall rating No ratings yet 0. Don’t have an account?
You may have already requested this item. However, formatting rules can vary widely between applications and fields of interest or study.
The forest of Anykščiai = Anykščių šilelis
Remember me on this computer. Julija rated it it was ok Mar 23, Gerda rated it it was ok Sep 14, Your display name should be at least 2 characters long. About author Antanas Baranauskas is the most silelid Lithuanian poet of the feudalism epoch’s end.